電線桿上的裝修廣告~來背廣告上的單字吧

快快樂樂學日文的編輯群路過一處電線桿,發現上面張貼的廣告單有很多日文單字,對日本人來說這或許只是一張傳單,對日文學習者來說卻是很棒的活教材!

今天就來背單字吧~!
PHOTO/快快樂樂學日文

大工(だいく):木工、木匠
親切(しんせつ):親切
奉仕(ほうし):奉獻
思(おも)いやり:體貼
増改築(ぞうかいちく):增改建
専門(せんもん):專業
内装(ないそう):室內裝修
水道工事(すいどうこうじ):水管施工
アルミサッシ工事(こうじ):鋁製邊框施工
何(なん)でも:無論什麼都...
どんな:怎樣的
仕事(しごと):工作
大歓迎(だいかんげい):非常歡迎
安心(あんし):安心、放心
任(まか)せる:託付、委託
下(くだ)さい:請...
見積(みつもり):報價
無料(むりょう):免費
リフォームローン:改建貸款
借(か)り入(い)れ:借入
手続(てつづき):手續
代行(だいこう):代辦
致(いた)します:動詞します的謙讓語(做...)

〔翻譯練習〕
原文: 何でも、どんな仕事でも大歓迎です。安心してお任せ下さい。
參考中譯:不管是什麼工作、不管是怎樣的工作都非常歡迎。請放心託付給我們。


如果你喜歡我們的文章,幫我們的粉絲團按個讚吧!

好友人數




「上手」「下手」怎麼念?

可能大家在初級日語階段的語彙有學過「上手」「下手」,除了「上手(じょうず)」「下手(へた)」的念法以外,它們還有別的發音方式,一起來看看下面列舉的用法吧!

1.「上手(かみて)」「下手(しもて)」
從觀眾的視線看表演的舞台,舞台的右方稱為「上手(かみて)」,舞台的左方稱為「下手(しもて)」。
插圖使用 www.ac-illust.com

2.「上手(うわて)」「下手(したて)」
「上手(うわて)」可表示能力、學識、程度等勝過別人
例:
君は僕より一枚上手だ。(你比我技高一籌)

「上手(うわて)」也可表示向對方表現出高壓、強橫的態度
例:
上手に出る

另外在圍棋、將棋等棋類遊戲對戰的場合,功力較強的稱「上手(うわて)」、功力較弱的稱「下手(したて)」。

3.「上手(じょうず)」「下手(へた)」
形容一個人的技術或技巧很好,可說「上手(じょうず)」,相反地技巧拙劣則可用「下手(へた)」。
例:
料理が上手な人
字の下手な人

比較特別的是「お上手」這個用法有恭維、逢迎別人的意思,
例:
お上手を言う


如果你喜歡我們的文章,幫我們的粉絲團按個讚吧!

好友人數




「打算去美國」 是「アメリカへ行こうと思います」嗎?

「打算去美國」
用日文表達是「アメリカへ行こうと思います」?
還是「アメリカへ行こうと思っています」呢?

今天要分享的「動詞意向形+思います」和「動詞意向形+思っています」的用法差異。
插圖使用www.ac-illust.com

動詞的意向形可以表達內心的意志,或者之後打算做些什麼,也就是「これから自分が何かします」的意思。例如:

動詞原形「行く」-->去
意向形「行こう」-->打算要去

動詞意向形後面常連接「と思います」或「と思っています」,表示內心所想的事情,兩者有什麼不同呢?

說話者純粹向聽者表達內心的意志,或者之後打算採取的行動,一般常用「思います」。
例如:
明日はもう少し早く出掛けようと思います。
(明天要比平常早一點出門)

如果說話者內心的意志、想法持續了一段時間,此時可以用「思っています」。
例如:
来年アメリカへ行こうと思っています。
(明年打算要去美國)

另外「思います」直接表達出說話者一時的想法,是說話者自身主觀的意志,因此只用在述說第一人稱(我自己)的情況,如果述說的是自己以外的人,則使用「思っています」較為客觀。
例如:
田中さんは来年アメリカへ行こうと思っています。
(田中先生明年要去美國)

如果當面詢問對方(你)是否打算做...,可以採用「意向形+と思いますか」的問法。
例如:
田中さんは来年アメリカへ行こうと思いますか。
(田中先生明年要去美國嗎?)



如果你喜歡我們的文章,幫我們的粉絲團按個讚吧!

好友人數