聖誕節跟跨年終於可以不用一個人了!結合 VR 的等身玩偶商品未來(可能)將在日本登場!



每年來到 12 月底,不是要過聖誕節就是要跨年,這段時間對一些單身的人來說是個痛苦的時期,隨便上個社群網站或是出個門就到處被閃瞎,為了讓這些人能夠排解心中的寂寞感,日本廠商在 2014 年的時候就推出了人型抱枕「綿嫁」「綿旦那」,在今年 2016 年推出升級版本增加了抱枕顏色以及填充材質的質量,除此之外還預計未來(可能)會推出搭配的戀愛模擬遊戲。

改良版的抱枕
圖片來源 bibilab.jp 官網

還可以搭配各種 cosplay 服裝
圖片來源 bibilab.jp 官網

搭配 VR 體驗模擬戀愛遊戲
圖片來源 bibilab.jp 官網

一個人的聖誕節
圖片來源 bibilab.jp 官網


今日單字:

改良(かいりょう)【改良】
抱き枕(だきまくら) 【抱枕】
恋愛シミュレーションゲーム 【戀愛模擬遊戲】
コスチューム 【Costume (服裝)】


如果你喜歡我們的文章,幫我們的粉絲團按個讚吧!

好友人數

新年快到了!一起來學習什麼是「年の瀬」、「お歳暮」?

轉眼間2016年即將步入尾聲,大家有沒有發現最近常看到「年の瀬」這個詞呢?「年の瀬」(としのせ)指的是年終的意思,為什麼有個「瀬」字呢?

插圖使用 ww.ac-illust.com

「瀬」指的是河川比較淺、河水湍急的地方,也是船隻通行困難的地方。以前的人每到了年底,積欠的帳款必須付清,只不過一旦付清就沒有多的錢吃飯了,為了要迎接新年的到來,實在是處在很難熬的時期,就如同渡過水流湍急的河道一樣,於是就用「瀬」來比喻歲末年終那般艱困的局面囉!

好比說今天是12月20日,有的新聞報導就寫著「年の瀬が迫っている」(年底逼近)、「あっという間にもう年の瀬」(轉眼間已接近年底)。每到了年底,家家戶戶忙著大掃除、採買過年的用品,在問候親朋好友時,有的人也會說「良い年の瀬をお迎え下さい」(請迎接美好的年末)。

除了「年の瀬」之外,「年末」、「歳末」、「年の暮れ」這些詞也都可以用來表達年終的意思。另外大家可能也聽過「歳暮」,也是指一年的尾聲,「歳暮」也可用來指稱年末的贈禮,通常前面會加個「お」,「お歳暮」是指每年12月下旬,晚輩、下屬為了感謝長輩、上司一年來的照顧所贈送的禮品,而「歳暮回り」(せいぼまわり)指的就是這種年末送禮的例行活動喔!

本篇單字整理:

年の瀬(としのせ)
迫る(せまる)
年末(ねんまつ)
歳末(さいまつ)
年の暮れ(としのくれ)
歳暮(さいぼ/せいぼ)
歳暮回り(せいぼまわり)

延伸閱讀
「忘年会」(ぼうねんかい)的「忘年」有什麼含意?


如果你喜歡我們的文章,幫我們的粉絲團按個讚吧!

好友人數





關於「~ましょう」所表達的各種語氣

大家好!今天來分享會話中常聽到的「~ましょう」
把「動詞ます」的「ます」改成「ましょう」,
會產生什麼樣的語氣或含意呢?

一起來看看下面整理的例句


【邀請對方一起做...】
例: 一緒に帰りましょう
(一起回家吧)

【溫和勸誘對方做...】
例: 食事の前には必ず手を洗いましょう
(吃飯前務必要洗手)

【表示推測的意思】
例: 東京地方は午後から雨となりましょう
(東京地區下午以後會下雨吧)

【展現說話者的意志】
例: 傘は私が持ちましょう
(雨傘由我來拿吧)


如果你喜歡我們的文章,幫我們的粉絲團按個讚吧!

好友人數







常用的尊敬語句型「お~ですか」、「ご~ですか」 

今天來分享常用的尊敬語句型「お~ですか」與「ご~ですか」。
語尾的「か」是表示疑問的助詞,所以今天介紹的句型是一種問句的表達方式喔!

句型「お~ですか」與「ご~ですか」常使用在服務人員詢問客人的場合,在以客為尊的前提下,對客人使用尊敬語。

【基本用法】
*「お」後面接的是和語動詞的連用形(ます形)
*「ご」後面接的是漢語動詞

PHOTO/快快樂樂學日文


先來看看照片中的句子吧!
看板寫著「チケットお持ちですか?」
意思是詢問客人:「您有入場券嗎?」

「持ち」就是動詞「持ちます」去掉ます,「お持ちです」(持有)是客人進行的動作。為了表達敬意、抬高客人的地位,於是說成「お持ちです」,其實意思就相當於「持っています」。

再來看看其他使用尊敬語的例子!

例句:クレジットカードをお使いですか
→「お使いです」意思相當於「使います」
(您要使用信用卡嗎?)


例句:
何をご注文ですか
→「ご注文です」意思相當於「注文します」
(您要點什麼呢?)


例句:
レジ袋はご利用ですか
→「ご利用です」意思相當於「利用します」
(您要利用塑膠袋嗎?)


以後大家在日本的店家消費時,不妨注意一下店員是否使用了今天介紹的句型喔!


延伸閱讀:快樂打工日文 / 餐廳接待用語
  

如果你喜歡我們的文章,幫我們的粉絲團按個讚吧!

好友人數





大家看到漢字「商人」會怎麼念呢?

「商人」という漢字を見て、あなたはなんと読むでしょう。

大家看到漢字「商人」會怎麼念呢?

圖片使用 www.ac-illust.com

翻開大辭林字典,可以發現「商人」有「あきびと」、「あきゅうど」、「あきんど」、「しょうにん」這些念法!

其中「しょうにん」是音讀,也就是源自中國的發音,相傳「商人」這一稱謂,源自於古代的商朝,意指從事買賣之人。

那麼「あきんど」、「あきびと」、「あきゅうど」這幾個發音相似的念法,是不是有什麼典故呢?

「あきびと」-->「あきゅうど」-->「あきんど」

據說發音有這樣的變化過程喔!

而「あきんど」的「あき」,其實是來自於動詞「商う」(あきなう)的「あき」。至於「商う」(あきなう)的「あき」又是怎麼來的呢?一般認為和「秋」(あき)有關,秋天是收穫的季節,也就是農民買賣農作物的時期,另外也有人認為和「購う」(あがなう)有關,也就是和購買的語意有關喔!


延伸閱讀:
「湯桶読み」?「重箱読み」? 日文的漢字念法有學問!


如果你喜歡我們的文章,幫我們的粉絲團按個讚吧!

好友人數









男女差別待遇?東京大學發表給予入學的女學生每個月三萬的住宿補助制度,在網路上造成議論



東京大學發表將給予入學的女學生每個月三萬的住宿補助,這件事情被認為有男女差別待遇問題因此在網路造成很大的議論。

東京大學校方表示這是由於女子宿舍不足且過於老舊,在整備宿舍的同時藉由活用民間的公寓來緩解問題,因此在平成 29 年 4 月開始,將在學校附近提供安全、耐震的公寓100間左右。該制度的補助對象為:「從自家通學到駒場東大校園超過90分鐘以上的女性學生」,獲得補助的條件為入住學校指定的公寓。

取自東京大學官網

比起宿舍,外租公寓的負擔較大,導入該補助的目的僅是一時為了在宿舍不足的情況下減輕學生的負擔,而非長期的補助制度,但目前並還沒有具體表示該補助會持續多久。目前東大的日本在籍學生大約為 6670 人,其中 1220 人約佔全體的 18.2%,因此也有一說是由於東大為了要吸引女性學生入學才實行此措施。

消息來源:女子学生向けの住まい支援 | 東京大学

今日單字:

通学(つうがく)【通勤上學】
女子寮(じょしりょう)【女子宿舍】
男女差別(だんじょさべつ)
キャンパス【校園(英:campus)】
セキュリティ【安全(英:security)】
マンション【大樓公寓(英:mansion)】
家賃(やちん)【房租】


如果你喜歡我們的文章,幫我們的粉絲團按個讚吧!

好友人數

日語會話快樂學~關於「 っぽく見える」和「っぽく聞こえる」的用法

「看起來感覺像...」
「聽起來感覺像...」
如何用日語表達這種眼睛所看到的、或耳朵所聽到的感覺呢?

今天來分享兩個實用的會話句型♪♪
插圖使用  www.ac-illust.com



句型一:「名詞+っぽく見える」
[例] 外国人っぽく見える有名人 (看起來感覺像外國人的名人)
[例] 髪の毛がカツラっぽく見える (頭髮看起來感覺像假髮)

句型二:「名詞+っぽく聞こえる」
[例] 何を言っても嘘っぽく聞こえる(不管說什麼,聽起來感覺都像謊話)
[例] ジャズっぽく聞こえる曲(聽起來感覺像爵士樂的曲子)


【文法小教室】
大家有發現這裡的「っぽく」前面有個促音嗎?因為有促音,所以在「ぽく」發音之前要停頓一拍。讓我們先來看看與「ぽく」有關的「ぽい」這個詞吧~

在文法上「ぽい」稱為接尾詞,它可以像「い形容詞」一樣活用,也就是產生變化。

說到「い形容詞」的變化,以「早い」為例,把語尾的「い」去掉加上「く」,後面便可接上動詞,「早く」具有副詞的作用,可以修飾後面的動詞,例如「早起」、「早睡」分別可用「早く起きる」、「早く寝る」來表達。

回到剛剛說的「ぽい」,「ぽい」和前接的詞語之間常會夾著一個促音,也就是以「っぽい」的形式出現,而「っぽい」本身有「帶有某種狀態」、「感覺很像...」的意思。

把「っぽい」語尾的「い」去掉加上「く」,就如同「い形容詞」的變化一樣,當「っぽく」後面接上動詞時,那麼「っぽく」便產生了修飾動詞的作用囉!

*小結*

用於眼睛所看到的感覺
「名詞+っぽく見える」-->看起來感覺像...(名詞)

用於耳朵所聽到的感覺
「名詞+っぽく聞こえる」-->聽起來感覺像...(名詞)

如果你喜歡我們的文章,幫我們的粉絲團按個讚吧!

好友人數










超實用的假設語氣「~ばいい」

在初級文法階段,想必大家對表示假設的句型「~ば」並不陌生,這個「~ば」常解釋為「...的話,就...」。

「~ばいい」常用來表達「...的話,就好了」。這樣的語氣常出現在下面這些場合:

插圖使用  www.ac-illust.com

一、表達希望能夠實現某種願望

例:30歳くらいまでに結婚できればいいかな。
(30歲前能結婚的話,那該有多好啊!)


二、勸導對方,或向對方提出建議

例:貧乏なら自炊をすればいいじゃない 。
(如果沒錢,自己煮的話不就好了)


三、依說話者的語調或當下的情形,而有放任或責難的意思

例:好きにやればいい/口語:好きにやりゃいい
(隨你喜歡怎麼做都好)


☆延伸句型:「~ばよかった」

學過形容詞變化的朋友,應該不難發現「よかった」是「いい」的過去式,這個句型可以表達某件事「假如當時有做就好了...」,言下之意就是實際上並沒有做。用在自己身上有後悔的心情,若指稱別人的話則帶有責怪的語氣。

例:あの時、あの人に好すきだと言いえばよかった。
(假如當時向那個人告白就好了-->意指當時並沒有告白)

☆延伸句型:「~ばいいのに」
當「~ばいい」後面接上表示逆接的助詞「~のに」,可用來傳達說話者心中有所不滿,或者自責的語氣,常用在與現在事實相反的假設語氣。


例:

私がもっと若ければいいのに。
(如果我再年輕一點就好了-->意指自己不年輕)


君が助けてくれればいいのに。
(如果你能幫我就好了-->意指你並沒有幫我)



如果你喜歡我們的文章,幫我們的粉絲團按個讚吧!

好友人數










快樂學文法!淺談比況助動詞「みたいだ」的用法

大家好!下面三個句子都有「みたい」,三者有什麼不同呢?

1.彼女の話し方は子どもみたい
2.僕は神戸や横浜みたいな所が好きだ。
3.外は雪が降っているみたいだ。

這三句「みたい」意思有什麼不一樣?
一起來解讀!

1.她說話的方式像小孩子。
(比喻模樣相似)

2.我喜歡像神戶、橫濱之類的地方。
(表示舉例)

3.外面好像下著雪。
(說話者憑自身感覺推定)

【文法小知識】
日語的「みたいだ」在文法上稱為「比況助動詞」,是從「見たようだ」轉變而來的,它的語幹是「みたい」。「みたいだ」的用法與「~ようだ」類似,較「~ようだ」口語化。


【關於みたい的接續與活用】
*「みたいだ」出現在句末,在會話中有時會省略語尾的「だ」。
例:あれは本物みたいだ。
(那好像是真品。)

*「みたい」可依附在名詞、活用語的連體形、な形容詞語幹等後面
例:
[名詞]  お寺みたいな建物
(像寺廟一般的建築物)

[活用語的連體形]  彼は何か知っているみたいだ。
(他好像知道些什麼。)

[な形容詞語幹]  彼はあなたのことが好きみたいですよ。
(他好像喜歡妳喔!)

*「みたいだ」常見的活用方式
以[みたいな]的形式修飾後面的名詞
例:まるでうそみたいな値段だ。
(簡直就像謊話般的價格)

以[みたいに]的形式修飾後面的動詞
例:あなたみたいに自分勝手な人はいないわ。
(沒有人像你一樣我行我素!)


如果你喜歡我們的文章,幫我們的粉絲團按個讚吧!

好友人數









「日本一部分監獄將受刑者的工作時數從一天七小時改為八小時」的報導在網路上造成話題



在 10 月 16 日,西日本新聞報導中指出「一部分的監獄實驗將受刑者的工作勞動時間從七小時改為八小時」,增加工作時數的理由是因為「與監獄配合雇用出獄者的企業認為這些出獄者對於工作沒有足夠的集中力 」,因此日本對於全國八個監獄,約六百人為對象開始導入「工作八小時」的實驗。

擷取自 西日本新聞網站
日本的勞基法中規定,一天工作不能超過八小時,而監獄也是受到一樣的法律規範,大多監獄受刑人也是週休二日,並且在日本祝日也可以放假,可以說是非常優良的工作環境,但根據日本勞動組合總聯合會的調查,正常的勞工一天工作約為八小時或是九個小時,有時候週六週日或是放假日也得上班工作,造成許多網友反而表示想進監獄工作。

擷取自 twitter
就有日本網友 まいてつ 在 twitter 上貼出一張監獄受刑人與一般勞工的比較圖。左邊的受刑者的待遇是調整為八小時後的工時,可以看到右邊的社畜(一般勞工)就算在受刑人調整為八小時後,仍然低於工時為十小時的正常勞工,其他還有受刑者不需要加班、受刑者吃完晚餐就可以看電視或是看書,受刑者假日一定可以休息...等各種可以說是一般勞工夢寐以求的工作待遇。


今日單字:

刑務所(けいむしょ)【監獄】
受刑者(じゅけいしゃ)【受刑人】
出所者(しゅっしょしゃ)【出獄者】
残業(ざんぎょう)【加班】
労働基準法(ろうどうきじゅんほう)【勞動基準法】

新聞出處:http://www.nishinippon.co.jp/nnp/national/article/282191




如果你喜歡我們的文章,幫我們的粉絲團按個讚吧!

好友人數

用擬人化的方式學習 IT 知識! 日本推出 IT 美少女角色擬人化書籍!



わかりやすい文章と美麗イラストで、ネットワークの知識を楽しく学べる!これなら、IT が苦手の人も大丈夫です! 
 用容易了解的文章和美麗的插畫來快樂學習網路相關的知識!這樣的話 就算是對  IT 不擅長的人也沒問題了!
萬物都能美少女萌化的日本這次推出了具有 IT 教育意義的美少女擬人化書籍,書中藉由可愛的美少女介紹入門的 IT 相關知識。這次推出的內容是介紹電腦的運作方式,當中被擬人化的有 CPU、GPU、SRAM、DRAM、DBMS、FIFO 以及 LIFO 。 如果讀者您是擁有一些基本的 IT 知識,應該會覺得奇怪怎麼連 FIFO 和 LIFO 這樣非實際的物體都能擬人化,不過這就是日本人 YY 厲害的地方啦。

圖片來源:nlab
事實上這本 IT 擬人化介紹書並非是第一本,在去年 (2015) 的 11 月也推出了一本介紹 IT 網路知識的美少女擬人化書籍,並創下僅僅只在募資網站上一天就達到募資目標的成績,並且最後以四倍以上的募資目標結束了募資計畫。該書中被擬人化的角色有 HTTP、DNS、IP、SMTP、POP、ICMP、IEEE、UDP、JPEG、MPEG、乙太網路。

圖片來源:www.makuake.com

為了推廣這系列的書籍,甚至還請到了人氣聲優 新井美里、佐倉綾音、加隈亜衣 配音 Youtube 廣告影片,而且還將會在 10 月 14 日舉辦免費活動,活動內將會播放原創動畫短片,之後也會上傳到 Yotubue ,想學習 IT 知識的你千萬不能錯過~




募資網站連結:https://www.makuake.com/project/gijinka
官方 Twitter:https://twitter.com/SE_gijinka_PR
活動連結:http://peatix.com/event/204915


今日單字:

擬人化(ぎじんか)
ネットワーク【網路(英:network)】
仕組み(しくみ)【運作方式、架構】
専門用語(せんもんようご)
わかりやすい【容易理解的】


如果你喜歡我們的文章,幫我們的粉絲團按個讚吧!

好友人數

日本厚生勞動省公布「過勞白皮書」 超過 20% 的企業月加班工時超過 80 小時




    日本厚生勞動省在 10 月 7 日公開「過勞白皮書」,當中整理過勞死的現狀和防止措施的實施狀況,這是在 2014 年 6 月成立「過勞死防止對策推進法」後,首次做成的專案報告。

圖片來源:http://www.mhlw.go.jp/


    白皮書當中提到,長時間的勞動是過勞死的最大主因,根據調查顯示:一般勞動者一年間的工作時間約為 2000 小時左右(不計算兼職)。雖然一週工作六十小時以上的比例減少,只是在性別年齡層上,30 ~ 40 歲的男性仍然是工時最高的族群。除此之外,有 22.7% 的企業月加班時間超過 80 小時。以業務分類來看「資訊業」的企業加班最多,接下來是企業是「學術研究、專門、技術服務業」和「運輸業、郵務業」。

長時間的加班造成許多生理和心理疾病,雖然近年來進行心理治療業務的事業增加,但對於工作生活所感到的不安、煩惱和壓力的勞動者也已經超過五成。自從在平成 14 年時與腦、心臟相關的勞災賠償案件超過三百件後,在這後續幾年都是在兩百件到三百多件,相較與平成 13 年的 143 件,和 12 年的 85 件,可以說是倍數成長。至於在勞災精神賠償案件的部分,在平成 24 年時已經超越 400 件。

圖片來源:http://www.mhlw.go.jp/

作為過勞死防止的活動一環,將於今年 11 月開始透過海報、網路、新聞廣告等方式向國民宣導,並且向大學、高中派遣講師以及舉辦勞動基準法相關講座。未來將會設置勞動條件諮詢的窗口以及心理治療和因過動勞動所造成的健康障礙的諮詢窗口...等方式來作為過勞死防止的對策。

今日單字:

過労死(かろうし)
労働(ろうどう)
雇用(こよう)
メンタルヘルス【 Mental Health 】
労災(ろうさい)



如果你喜歡我們的文章,幫我們的粉絲團按個讚吧!

好友人數

參考文獻:過労死等防止対策白書

大學生活必備用語!一起來看日本大學生怎麼說!


相信有不少粉絲朋友嚮往到日本留學,學日文的目的就是希望有朝一日體驗日本的大學生活。大學生活有哪些相關的用語呢?日本大學生在交談時常用什麼「略語」(りゃくご)呢?一起來看日本大學生怎麼說!



插圖使用  www.ac-illust.com

学部生(がくぶせい)

日本的研究所學生稱為「大学院生」(だいがくいんせい),簡稱「院生」,大學部的學生則稱為「学部生」。


M1(エムイチ)、M2(エムニ)

M指的是“master”也就是碩士生,M1是指「大学院1年生」、M2是指「大学院2年生」。


新歓

「新入生歓迎会」(しんにゅうせいかんげいかい)或「新入生歓迎コンパ」的簡稱,迎新會。


学食

「学生食堂」(がくせいしょくどう)的簡稱,學生餐廳。


一男(イチダン)、二男(ニダン)

「一年生男子」(いちねんせいだんし)、「二年生男子」(にねんせいだんし)的簡稱。


三女(サンジョ)、四女(ヨンジョ)

「三年生女子」(さんねんせいじょし)、「四年生女子」(よねんせいじょし)的簡稱。


インカレサークル

數間大學的學生組成的社團,「 インターカレッジサークル」的簡稱。「インターカレッジ」來自於" intercollegiate",意指大學間的。「サークル」就是「circle」,指的是社團。


追いコン

「追い出しコンパ」的簡稱,慶祝講座、宿舍或是社團學長姐畢業的聚會。「追い出し」(おいだし)。


夏合(ナツガ)、冬合(フユガ)

「夏合宿」(なつがっしゅく)、「冬合宿」(ふゆがっしゅく)的簡稱,暑訓、寒訓的意思。


飲み会要員

平常不參加社團活動,只參加應酬活動的人。飲み会要員(のみかいよういん)。


再履

「再履修」(さいりしゅう)的簡稱,重修被當的某學分。


二外(ニガイ)

「第二外国語」(だいにがいこくご)的簡稱,第二外語。


チャイ語、フラ語、スペ語

分別是「中国語」、「フランス語」、「スペイン語」的簡稱,意指中文、法文、西班牙文。


基礎演

「基礎演習」(きそえんしゅう)的簡稱。


月3(ゲツサン)、木2(モクニ)、金4(キンヨン)

分別為「月曜3限」、「木曜2限」、「金曜4限」的簡稱,就是星期一第3堂課、星期四第2堂課、星期五第4堂課的意思。
課堂單位的說法是「一限/一限目」(いちげん/いちげんめ)、「二限/二限目」、「三限/三限目」......。


フル単

是指該學期或學年所修的學分全部拿到的意思。「単」就是「単位」(たんい),學分的意思。


1欠(イチケツ)、2欠(ニケツ)

是指缺課的次數,「1欠」是「1回の欠席」,「2欠」是「2回の欠席」。欠席(けっせき)。




參考資料: 学生生活大百科


如果你喜歡我們的文章,幫我們的粉絲團按個讚吧!

好友人數









日語助詞快樂學/助詞是什麼?助詞怎麼用?

大家好!今天要分享的是助詞學習的影片。

助詞是日文特有的詞類,在一個日文句子裡面,往往會同時出現「が」「の」「を」「で」等助詞。助詞本身是一種附屬語,單獨使用並無意義,那麼助詞在句子中發揮什麼作用呢?
助詞又扮演著什麼樣的角色呢?

一起來看看影片的介紹吧!


如果你喜歡我們的文章,幫我們的粉絲團按個讚吧!

好友人數







10月到了!為什麼日本的10月稱為「神無月」呢?

各位朋友好!轉眼間來到了10月,10月在日本又稱為「神無月」(かんなづき),據說每到了舊曆10月,全國的神明都集結在「出雲大社」(いずもたいしゃ),出雲大社是島根縣出雲市的神社,而由於各地的神明都不在,所以10月被稱為「神無月」。


PHOTO/快快樂樂學日文


至於為什麼神明要聚集在出雲大社呢?原來出雲大社祭祀的神明「大国主大神」(おおくにぬしのおおかみ)命令自己的孩子們守護全國各地,到了10月會召開一年一度的會議,召喚祂的孩子們及其他的神明前來,共同討論明年的重要事項。全國的「八百万神」(やおよろずのかみ),也就是眾神都聚集在出雲,所以舊曆10月對出雲來說即是「神在月(かみありづき)」。雖然現今出雲當地也會舉行「神在月」的儀式,不過由於依循舊曆,所以真正舉行的時期是陽曆的11月喔!

那麼神明們在出雲開會討論些什麼呢?除了討論明年的天候、農作物的收成等議題之外,還有個重要事項就是「縁結び」(えんむすび),到了10月出雲大社也就成了眾多未婚男女求姻緣的大本營,而其他地方由於10月的時候神明不在,就會避免在此時結婚。

另外各地的神明都前往出雲,所以就有一些留守在各地的「留守神」(るすがみ),最具代表性的神明就屬「恵比須神」(えびすしん)了,其他還有「金毘羅神」(こんぴらしん)、「竈神」(かまどしん)、「道祖神」(どうそじん)。

一起來看看10月份神明的出差行程吧!


10月1日:「神送り」(かみおくり)
送神日,也就是神明出發前往出雲的日子,家家戶戶供俸年糕或紅豆飯作為神明外出的便當。

10月10日:「神迎え」(かみむかえ)
迎神日,也就是神明抵達出雲的日子,在「稲佐の浜」(いなさのはま)迎接神明前往出雲大社。

10月11日~17日:「神在祭」(かみありさい)
舉行「神議」(かむはかり),也就是神明開會期間。出雲大社在議場「上宮」(かみのみや)舉行祭典。

10月17日:「神等去出祭」(からさでさい)
神明從出雲大社出發前往「出雲の国」(いずものくに)。

10月26日:「第二神等去出祭」
神明從「出雲の国」出發,再度於出雲大社舉行祭典。

10月末日:「神迎え」(かみむかえ)
迎神歸來的日子,家家戶戶供俸放有年糕、農作物的麵疙瘩。

參考資料:暮らし歳時記



如果你喜歡我們的文章,幫我們的粉絲團按個讚吧!

好友人數







說到「能吃」,大家會講「食べられる」還是「食べれる」呢?

說到「能吃」,大家會講「食べられる」還是「食べれる」呢?

「食べられる」的「られる」是表示可能的助動詞,把「ら」省略的現象稱為「ら抜き言葉」(らぬきことば)。

日本文化廳最近發表了「平成27年度『国語に関する世論調査』の結果の概要」,其中有一個調查項目,就是訪問民眾對於「ら抜き言葉」的使用情形。讓我們一起來看看幾個調查的題目:

引用「平成27年度『国語に関する世論調査』の結果の概要」


【題目】
こんなにたくさんは食べられない
こんなにたくさんは食べれない

根據調查結果,有較多的受訪者傾向說「食べられない」,多數人不會使用「ら抜き言葉」。

【題目】
朝5時に来られますか
朝5時に来れますか

根據調查結果,有較多的受訪者傾向說「来られますか」,不使用「ら抜き言葉」的比率略高。

【題目】
今年は初日の出が見られた
今年は初日の出が見れた

根據調查結果,有較多的受訪者傾向說「見れた」,使用「ら抜き言葉」的比率略高。


【題目】
早く出られる?
早く出れる?
根據調查結果,有較多的受訪者傾向說「出れる」,使用「ら抜き言葉」的比率略高。


另外從年齡層來看,以「見られた・見れた」這一題來說,資料顯示16~19歲的年輕人有76.2%使用「見れた」,相較於此,70歲以上使用「見れた」卻只占了30.6%,顯然年輕世代傾向使用「ら抜き言葉」的比率較高喔!


參考資料:
「平成27年度『国語に関する世論調査』の結果の概要」


如果你喜歡我們的文章,幫我們的粉絲團按個讚吧!

好友人數






從熊本熊的招牌台詞「~だモン」說起......

大家好!熊本熊的台詞有個特色,就是句尾常常出現「だモン」,照片中的句子「ボク人気者なんだモン!」句尾也有用到「だモン」,這個「だモン」有什麼含意呢?
PHOTO/快快樂樂學日文

這裡的「モン」就是平假名的「もん」,而「もん」其實意思等同於「もの」,是比較通俗的口語講法,在語氣上「もん」又比「もの」顯得親密些。

通常在說明個人主觀的意見、理由,或者強烈為自己辯解等場合,句尾常常會出現「だもん」,這個「だ」就是表示肯定語氣的「です」。

另外有時候也會看到「~ん+だもん」的形式,這個則帶點撒嬌的語氣,也含有徵求對方認同的意味。回到照片中的句子:「ボク人気者なんだモン!」,我們不妨可以解釋為:

「我就是人氣超旺!」
「我就是當紅人物!」
「我就是很受歡迎嘛!」

再來看看下面的對話例子:

妻:え、そんなにたくさん食べるの?
夫:うん、お腹空いてるんだもん。

對話中,妻子詢問丈夫怎麼吃這麼多,丈夫回答「我就是(因為)肚子餓嘛!」,句尾的「んだもん」恰巧表達出撒嬌中帶著辯解的語氣喔!



如果你喜歡我們的文章,幫我們的粉絲團按個讚吧!

好友人數






選用自動詞產生的語氣差異~以「咖啡/倒好了」為例

大家好!自動詞和他動詞一直是日語學習的重點項目,同一個情境,說話者可以選擇以自己為動作主體,搭配他動詞的觀點去詮釋,但有時候卻選擇用自動詞來描述事象的發生,而不採用他動詞來表達人為的動作。

那麼,避開使用他動詞,而選擇自動詞,會產生什麼樣的效果呢?舉例來說:
插圖使用 www.ac-illust.com

【例1】咖啡/倒好了
自動詞:コーヒーが入りましたよ。
他動詞:コーヒーを入れましたよ。

在這個例子中,為了不去突顯「我為你倒咖啡」這個動作,而選擇用自動詞,單純表達「咖啡倒好了」這個結果。

【例2】收音機/壞了
自動詞:ラジオが壊れました。
他動詞:ラジオを壊しました。

在這個例子中,為了避免讓人知道「收音機是我弄壞的」,而選用自動詞,單純表達「收音機故障」這個狀況。

大家是否察覺到了兩者在語氣上的差異呢?


如果你喜歡我們的文章,幫我們的粉絲團按個讚吧!

好友人數





 :D







飯後招呼用語:「ご馳走さまでした」與「お粗末さまでした」

日本人在用餐過後會說「ご馳走さまでした」(ごちそうさまでした),也就是謝謝款待的意思。那麼提供餐點的一方會怎麼回應呢?
插圖使用  www.ac-illust.com

有的人會說「お粗末さまでした」(おそまつさまでした),或「お粗末さま」,這是一種謙虛的講法,意思是端出的料理不是什麼大不了的東西,不算什麼豐盛的菜色,「粗末な食事」就如同中文說的粗茶淡飯。

不過「お粗末さまでした」算不算一種通用的講法呢?似乎並非如此,據說在大阪、京都一帶有「よろしゅうおあがり」或「よろしおあがり」的說法,甚至只說「「おあがり」,它的含意大概是說「太好啦!你把我準備的料理都吃光了!」也因此假如有吃剩的食物時,就不會和對方這麼說。

另外在招待別人用餐的場合,有的人會很有禮貌地反問客人「お口に合いますでしょうか」,也就是詢問「餐點是不是合您的胃口呢?」

有的家庭在家裡用餐也會說「ご馳走さまでした」,而煮菜的人可能只簡單回聲「は~い」,然後接著問說「足りた?」,也就是問有沒有吃飽。不曉得大家的經驗如何呢?



如果你喜歡我們的文章,幫我們的粉絲團按個讚吧!

好友人數





與「願望」有關的語氣:「~ないかなあ」

在日文中有各種訴說內心願望的表達方式,在這裡要介紹的是「~ないかなあ」。以下面的句子為例:

「東京大学に入れないかなあ」

例句的開頭是「東京大学に」,也就是「(進入)東京大學」,而句尾的「かなあ」是終助詞「か」(表疑問)與「なあ」(表感嘆)結合而成的。「入れる」是動詞「入る」(はいる)的可能形,例句中使用的「入れない」是可能形否定。

這句話表達了自己想考進東大的心情,但也許考不上,然而果真考不上嗎?實際上是有可能考上的吧!總之希望自己可以考上。

再舉一個例子,現在已經接近月底了,期望趕快領到薪水,希望發薪日早點來臨,這個時候我們就可以說「早く給料日が来ないかな」,「来ない」就是動詞「来る」的否定形式。


插圖使用  www.ac-illust.com


其實中文也會說「發薪日怎麼不快點來呢!」,這樣的語氣或許也是一種表達願望的方式吧?!


如果你喜歡我們的文章,幫我們的粉絲團按個讚吧!

好友人數






為什麼日本人用「ブス」、「不細工」來形容長的醜呢?

日文的「ブス」意指容貌不好看,主要用於指稱女性,帶有輕蔑的意思,另一個詞「不細工」(ぶさいく)也是形容外貌醜陋,為什麼日本人用「ブス」、「不細工」來形容長的醜呢?


插圖使用 www.ac-illust.com

其實「ブス」的漢字寫成「附子」,「附子」屬於「生薬」(しょうやく),是一種植物藥材,主要被當成強心劑、鎮痛劑使用,由於它含有劇毒,倘若不進行毒性弱化處理、直接飲用的話,會導致神經麻痺,據說這種麻痺時的表情後來就被稱為「ブス」。「ブス」通常是指一個人的外表,不過也有「性格ブス」、「精神ブス」等與內在有關的用法。

至於「不細工」原本指的是工藝成品的外觀不佳,進而引申出人或物的外表不討喜的意思。前面提到「ブス」的由來,也有人認為和「不細工」(ブサイク)有關,吞吞吐吐講著「ブサイク」聽起來就像「ブス」。不過外表美醜與否,本來就沒有一定的標準,全憑個人的主觀意識,說到底還是「人によって違う」(因人而異)吧~

*其他與外表醜陋有關的字詞:

【指稱男生】
ブサ
ブサメン:型男「イケメン」的反義詞
ブサ男(ぶさお)
ブ男(ぶおとこ)

【指稱女生】
ブ女(ぶおんな)
醜女(しこめ/しゅうじょ/ぶおんな)
不美人(ふびじん)
ドブス:來自於「ひどいブス」,非常醜的意思


如果你喜歡我們的文章,幫我們的粉絲團按個讚吧!

好友人數








如何用口頭說明漢字「川」?


當我們在和日本人交談的時候,遇到說不清楚的話語,基於推測雙方都看得懂漢字,常常會採用「筆談」(ひつだん),也就是以書寫的方式來溝通。不過假如手邊剛好沒有紙筆的話,如何用口頭確實說明某個漢字呢?

圖/快快樂樂學日文


有一種方式就是藉由慣用詞語來說明。比方說要和日本人介紹自己的名字時,名字中有個「玉」字,此時就可以說「玉葱(たまねぎ)の玉(たま)」。又好比說名字裡有個「福」字,此時就可以用「幸福(こうふく)の福(ふく)」來說明喔!

另外我們也可以藉由「部首」來描述,大家都知道漢字是由「部首」(ぶしゅ)所組成的,有「口」「宀」「糸」等等,而每個部首都有各自的讀音。比如說「理」這個字,除了可以說「理由(りゆう)の理(り)」,因為部首是玉字旁,所以也可以說「玉偏(たまへん)に里(さと)」。

有的時候相同的讀音可能對應出不同的漢字,例如當對方聽到「かわ」,我們就可以進一步說明,是「三本(さんぼん)がわの川」?還是「さんずいの河」? 又好比說「士」和「仕」這兩個字都念成「し」,為了區分這兩個字,「士」可以解說成「弁護士(べんごし)の士(し)」,而「仕」可以解說成「仕様(しよう)の仕(し)」,或是「人偏(にんべん)の仕(し)」。

下面還補充了一些其他漢字的介紹方式,大家也不妨找些例子自行練習看看~


【紋】指紋(しもん)の紋(もん)/糸偏(いとへん)に文章(ぶんしょう)の文(ぶん)」。

【格】品格(ひんかく)の格(かく)/木偏(きへん)に各自(かくじ)の各(かく)

【茉】茉莉花(まつりか)の茉(まつ)/草冠(くさかんむり)に末(すえ)

【捗】進捗(しんちょく)の捗(ちょく)/手偏(てへん)に歩く(あるく)

如果你喜歡我們的文章,幫我們的粉絲團按個讚吧!

好友人數






「脈あり!」幫你診斷戀愛機會的人工智慧聊天服務「脈ありチェッカーβ」



日本 Yahoo!知恵袋 APP 推出「これって付き合える? 脈ありチェッカーβ」的新服務,這個服務在你透過與人工智慧聊天機器對話後,藉由你所提供的敘述,可以診斷出對方是否對你有意思。

螢幕截圖
其背後的原理是使用知恵袋上的戀愛相關問答大數據資料進行機器學習,並且藉由 IBM 所提供的「Watson」服務來判斷「脈あり」「脈なし」的結果外,並且會根據目前推斷的狀況給予使用者適當的建議。

螢幕截圖
再幾次的對話來回後,會得到一個結果,不過在得到結果後,仍然可以繼續補足更多敘述後,再進行結果診斷。

螢幕截圖

今日單字:

テキスト【文字(英:text)】
エピソード【英:episode】
付き合う(つきあう)【交往】

今日日文翻譯例句:

日文:テキストを入力してください
中文:請輸入文字

日文:診断したい相手との関係やエピソードを教えてください
中文:請告訴我妳跟想診斷的對象的關係和各種發生的事情


如果你喜歡我們的文章,幫我們的粉絲團按個讚吧!

好友人數