藉由交日本男女朋友學日文?該怎麼做才交的到?

學習日文的方式有很多種,除了不斷努力的學習以外,最快的方式莫過於直接經常與 Native Speaker (母語者) 進行交談,因此交一個日本男(女)友不失為一種好方法,那麼該如何交到一個日本女友呢?這邊分享一個網路上的文章給大家參考。

日本女友(示意圖)
圖片取自 pixabay

在前年,曾有一篇文章在網路上瘋狂被轉載,內容大意大概是說如何在一個月內交到台灣男生夢寐以求的日本女友。在文中,發文者表示自己並沒有去過日本,在台灣也是個低薪且外表普通的魯蛇,但卻可以一個月內搞定追到日本女友,那麼他是怎麼教的女友的呢?答案居然是到菲律賓遊學!日本雖然是個保守的國家,但日本女性到了國外卻非常的放的開。除此之外,每年從日本到菲律賓學習英文的日本人也非常的多,而且事實上有許多菲律賓語言學校就是日本人到菲律賓開業,日本學生的比例佔到八成以上的學校也有,可以說是一個非常適合遇到日本人的環境。知名的日系語言學校有 First English 語言學校、 Howdy 語言學校、Target 語言學校...等。

總而言之,去菲律賓遊學的目的除了學英文,當然也可以趁這個機會接觸日本人,學學日文。如果在追求之前,還會幾句日文,讓日本女孩感驚喜的話,那麼追到的機率肯定是提高了不少,因此這邊來教大家幾句好用的追女生的日文句子給大家參考:


「君の目、すごく可愛いね!」
【你的眼睛非常的可愛!】

「今日の髪型素敵だね。」
【今天的髮型很棒呢】

「一緒にいると癒されるな〜。」
【跟你在一起有種被治癒的感覺~】

「一緒にいると楽しいよ」
【只要跟你在一起就覺得很快樂】

「彼氏が羨ましい」
【真羨慕你的男友】

「理想の女の子だよね」
【你是我理想中的女孩子】

「君と結婚したら幸せになれそう」
【跟你結婚的話感覺會很幸福】

5句實用的日文簡訊!如何向剛認識的日本友人傳送問候訊息?

想學好外語,最好的方式就是結交外國朋友,想讓日語變好,那麼多認識日本朋友就對了!

不管是透過語言交換或是國際交流的聚會,有不少場合可以幫助我們結識日本朋友,重點是如何和日本朋友維持良好的互動~?不妨在初次見面交換聯絡方式後,來個問候訊息吧!

今天就來和大家分享5句實用的日文簡訊,下次認識新朋友時可以參考運用喔!

插圖使用 www.ac-illust.com


【例句1】メールアドレスを教えてくれてありがとうございます。

在傳訊問候的時候,除了先向對方打招呼、表明自己的身分之外,
可以主動向對方表達謝意,例如:

メールアドレスを教えてくれて、ありがとうございます。
(謝謝你告訴我email信箱)

【例句2】友達リクエストを承認してくれて、ありがとうございます。

如果是透過Line或FB等社群聯絡,這個時候也可以說:

友達リクエストを承認してくれてありがとうございます。
(感謝你同意交友邀請/感謝你允許加入好友)

這裡運用的基本句型和例句1一樣,
都是「動詞て形+くれて、ありがとうございます」
用於對方為我做了一件有益於我的事,因而向對方表示感謝。

【例句3】先日はいろいろなお話ができて楽しかったです。

在傳訊給對方的時候,可以稍微回顧與對方相識的情形,例如:

先日はいろいろなお話ができて楽しかったです。
(前幾天和能和你談天說地,真是非常高興)

或者也可以用禮貌性的語氣和對方這麼說:

今日はお会いできてよかったです
(今天能見到你,真是太好了)


【例句4】これからも仲良くしてくれると嬉しいです。

接下來可以進一步向對方表達熱忱,希望能維持友好的關係,例如:

これからも仲良くしてくれると嬉しいです。
(今後如果能繼續保持友好,我會很開心的)

這裡的「と」是一種假設語氣的表達方式,
意指若前面的事項成立,則後面的情形一定會發生,
也就是說若對方願意和我友好,我一定會感到非常開心。

【例句5】またお会いできるのを楽しみにしています。

最後可以表達和對方再度見面的意願,例如:

またお会いできるのを楽しみにしています。
(期待再相會)

這裡的「お会いできる」是「お会いする」的可能形,
而「お会いする」是動詞「会う」的謙讓語(動作主體是「我」)

另外表達「期待某件事的到來」,可以用「~を楽しみにしています」的句型,
期待「和你再見面」這件事,也可以這麼說:

近いうちに会えることを楽しみにしています。
(期待近期之內可以再見面)


如果你喜歡我們的文章,幫我們的粉絲團按個讚吧!

好友人數





與「歯」有關的日語慣用句

大家好,今天來介紹與「歯」有關的日語慣用句!
下面這三個與說話方式有關的比喻用法,哪一個帶有「假惺惺」的語意呢?

1.歯に衣着せぬ
2.奥歯に物が挟まる
3.歯が浮く
插圖使用  www.ac-illust.com

一起來看看這三句的解釋和例子吧!


1.歯に衣着せぬ (はにきぬきせぬ)
解釋:
把內心的想法或感受毫無顧慮地向對方說出,比喻直言不諱。

例句:
歯に衣着せぬ物言いで知られるトランプ氏が話す内容は、実際に、9歳の子どもでも理解できるほど簡単なのだという。
(參考翻譯:以直言不諱馳名的川普總統,據說他講的話簡單到連9歲的孩子都聽得懂。)

2.奥歯に物が挟まる(おくばにものがはさまる)
解釋:
內心的想法不直接了當地說出,說話拐彎抹角的意思。

例句:
そんなふうに奥歯に物が挟まったような物言いをしないで、今日はお互いに思っていることを素直に打ち明けようじゃないか。
(參考翻譯:說話別那樣拐彎抹角,今天彼此敞開心扉直接了當地說吧!)

3.歯が浮く(はがうく)
解釋:
言行舉止顯得假惺惺、虛情假意而讓人感覺不快。

例句:
彼はいつも歯が浮くようなお世辞を言う。
(參考翻譯:他總是說些假惺惺的奉承話)


大家都選對了嗎?

如果你喜歡我們的文章,幫我們的粉絲團按個讚吧!

好友人數




「大変お世話...」「大きなお世話...」~意思大不同!

「大変お世話...」「大きなお世話...」這兩句話外觀有點像,實際上意思可大不相同!

用日語表達「承蒙關照」、「很受您的照顧」、「多虧您照顧」,一般常說:

「大変お世話になりました」
「大変お世話になっています」

也就是說,說話者所要表達的是感謝的心情。

副詞「大変」有「非常」、「很」的意思,表達超出普通程度之意。

假如「お世話」前面改成な形容詞「大きな」,那意思可不等於「很大」或!這相當於「余計なお世話」,暗示對方的關心是多餘的。當有人說「大きなお世話だ」,意思是在講:

「你真是多管閒事!」
「用不著你管!」
「你管不著!」

若要表達「承蒙您的照顧」,可千萬別說成「大きなお世話」啊~

如果你喜歡我們的文章,幫我們的粉絲團按個讚吧!

好友人數




電線桿上的裝修廣告~來背廣告上的單字吧

快快樂樂學日文的編輯群路過一處電線桿,發現上面張貼的廣告單有很多日文單字,對日本人來說這或許只是一張傳單,對日文學習者來說卻是很棒的活教材!

今天就來背單字吧~!
PHOTO/快快樂樂學日文

大工(だいく):木工、木匠
親切(しんせつ):親切
奉仕(ほうし):奉獻
思(おも)いやり:體貼
増改築(ぞうかいちく):增改建
専門(せんもん):專業
内装(ないそう):室內裝修
水道工事(すいどうこうじ):水管施工
アルミサッシ工事(こうじ):鋁製邊框施工
何(なん)でも:無論什麼都...
どんな:怎樣的
仕事(しごと):工作
大歓迎(だいかんげい):非常歡迎
安心(あんし):安心、放心
任(まか)せる:託付、委託
下(くだ)さい:請...
見積(みつもり):報價
無料(むりょう):免費
リフォームローン:改建貸款
借(か)り入(い)れ:借入
手続(てつづき):手續
代行(だいこう):代辦
致(いた)します:動詞します的謙讓語(做...)

〔翻譯練習〕
原文: 何でも、どんな仕事でも大歓迎です。安心してお任せ下さい。
參考中譯:不管是什麼工作、不管是怎樣的工作都非常歡迎。請放心託付給我們。


如果你喜歡我們的文章,幫我們的粉絲團按個讚吧!

好友人數